VECHIUL TESTAMENT – adaptare în versuri de IOAN CIORCA

Pentru editura Armonii Culturale, devenită – în cei doi ani de existență în inefabila lume a cărții – un nume prin titlurile sale generoase, prin personalitățile literare, artistice și culturale ale momentului, ce i-au acordat girul de a le publica valoroasele opere, este o onoare de a i se încredința, de către IOAN CIORCA, adaptarea în versuri a VECHIULUI TESTAMENT, jumătatea CĂRȚII SFINTE (o carte grea, la propriu și la figurat). După cum se știe, magistrala întreprindere a poetului clujean, prin naștere, este o primă încercare reușită în literatura planetară, încercare ce păstrează în centrul atenției istoria religioasă a omenirii de la începuturile sale, în speță era prechristică.

Impactând prin versul calin, dulce, complet echilibrat, cu întindere moderată, clasic și păstrând rezonanțele vocabularului patristic, Ioan Ciorca transformă Vechiul Testament dintr-o operă strict eclesiastică, într-o operă cu valențe literare, etice și estetice deopotrivă, valoroasă prin conținutul său, racordat chintesențelor biblice. Atenția și grija pentru detalii, păstrarea întocmai a adevărului testamentar și prezentarea acestuia într-o lumină mai tangibilă, mai aproape de sufletul celui care citește și, cu certitudine, mai aproape de nivelul de înțelegere a adolescentului și chiar a preadolescentului, convertește lucrarea de față într-una de referință pentru întreg spectrul cultural contemporan.

Vă veți întreba, cu siguranță, ce utilitate are o astfel de întreprindere sau cui i-ar putea folosi? Întrebările par, la prima vedere, logice și cât se poate de normale. Dar, dacă ne gândim la protaza conform căreia românul s-a născut poet, o adaptare în versuri a Cărții Sfinte s-ar putea mula mai bine  pe sufletul românului, obișnuit să-și versifice durerea și suferința, prin doine de o frumusețe divină, dar și bucuria și fericirea, prin imnuri sau ode de preamărire a puterilor cerești. Considerăm că o astfel de viziune, inovatoare – de bună seamă, asupra Vechiului Testament, ar putea deveni un real sprijin pentru învățământ, pe orice nivel curricular s-ar afla el, ar putea fi o provocare pentru elevii seminariilor teologice sau pentru erudiții facultăților de profil și, de ce nu, ar putea aduce alinare muritorului de rând, care s-ar împărtăși mai ușor din puterea harului coborât de la Dumnezeu și rostit prin gura proorocilor săi, transformat în dulce cânt poetic prin versurile lui IOAN CIORCA. Mai mult decât atât, prin amploarea unei astfel de lucrări –1468 de pagini în format A4, ediție princeps, copertă din piele și texte filigranate cu foiță de aur – cântărind aproximativ 4 kilograme – se statutează un nou record, indiferent dacă facem vorbire despre cartea religioasă sau lucrarea literară. Am îndrăzni să opinăm că este o lucrare demnă de CARTEA RECORDURILOR.

Însă, apariția unei astfel de lucrări, cu valențe etice, morale, biblice, literare, istorice, presupune eforturi pe măsura curajului implicat și dimensiunilor sale fabuloase. Fără susținerea acordată necondiționat, altruism și sinceritate, de către oameni cu un ales caracter, ce au apreciat atât actul creator, cât și gradul de noutate al proiectului, autorului i-ar fi fost imposibilă concretizarea visului propriu – acela de a-și vedea lucrarea publicată. Un astfel de vizionar, promotor și generos confrate este RADU BOTIȘ, președintele fondator al Asociației Cultural Creștin Umanitară „ARS VIVAT”, care, cu  noblețe, preia – la propriu – povara finalizării unui astfel de proiect.

De admirat, eforturile comune făcute în acest sens, atât de autorul IOAN CIORCA, cât și de altruistul RADU BOTIȘ, pionieri ce vor rămâne cu certitudine în Marea Cartă a Literaturii Mondiale a Tuturor Timpurilor. VIVAT, CRESCAT, FLOREAT!

(Gheorghe A. STROIA)

Un răspuns la VECHIUL TESTAMENT – adaptare în versuri de IOAN CIORCA

  1. veronica osorheian spune:

    Felicitări autorului şi Editurii Armonii Culturale. Vechiul Testament a fost versificat şi de Petre Dulfu, în volumul Dumnezeu şi oamenii, Editura Cartea Românească, Bucureşti (f.a.), cu 52 de ilustraţii biblice şi 272 de pagini, dar se pare că au fost şi două ediţii scoase în anii 1922 şi 1928. În copilărie am avut cartea acasă şi când a început să se deterioreze, la propunerea tatei, am copiat cartea într-un caiet pe care l-am păstrat.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

*